English words. Part two. 6 существительных, которые употребляются лишь во множественном числе

Есть такие слова, где слово вроде бы и одно, но по смыслу оно состоит из двух частей. К примеру, в русском языке эти волшебные слова выглядят так — чернила, консервы, румяна, хлопоты, выборы, шахматы и т.д. В английском языке тоже есть такие слова и знакомство с ними поможет не совершать ошибок.

С первой частью статьи вы можете ознакомиться здесь.

7) Shenanigans /ʃɪˈnanɪɡ(ə)nz/ — махинации, проделки, интриги; Синонимыdevilishness, devilment, devilry (or deviltry), diablerie, espièglerie, hob, impishness, knavery, mischievousness, rascality, roguery, roguishness, mischief(s), waggery, waggishness, wickedness.

ПримерNo matter how often we explained, he kept insisting he’d take us to court and inform the press of what he called our shenanigansFraser, Anthea THE GOSPEL MAKERS

Происхождение слова: 1855, неопределенного происхождения. Ранние упоминания об этом слове в Сан-Франциско и Сакраменто, штат Калифорния, предположительно, включает в себя испанское chanada, сокращенная форма charranada «trick, deceit;» или, что менее вероятно, немецкое слово Schenigelei, жаргонное для «work, craft,» или связанный немецким сленгом глагол schinäglen. Другое предположительное происхождение слова от ирландского sionnach «fox.»


8) Loggerheads /ˈlɒɡəhɛd/ — быть в сорре, в натянутых отношениях; Синонимыairhead, birdbrain, blockhead, bonehead, bubblehead, chowderhead, chucklehead, clodpoll (or clodpole), clot [British], cluck, clunk, cretin, cuddy (or cuddie) [British dialect], deadhead, dim bulb [slang], dimwit, dip, dodo, dolt, donkey, doofus [slang], dope, dork [slang], dullard, dumbbell, dumbhead, dum-dum, dummkopf, dummy.

ПримерThey made a strange contrast; they could have been at loggerheads , but they were not. Gaskin, Catherine THE AMBASSADOR’S WOMEN

Происхождение слова: 1580, «глупый человек, болван, балбес, тупица ,» возможно, от «heavy block of wood» + head (n.). Также это означает тип черепахи. Loggerheads «fighting, fisticuffs» прямиком из 1670, но точное понятие в комплексе является неопределенным, возможно, он предполагает, что это тяжелый инструмент, используемый в качестве оружия. Фраза на ножах -at loggerheads «в несогласии» впервые зафиксирован 1670.

[W]e three loggerheads be: a sentence frequently written under two heads, and the reader by repeating it makes himself the third. [Grose, «Dictionary of the Vulgar Tongue,» 1785]


9) Cahoots /kəˈhuːts/ — в сговоре, сообщничество; 

ПримерSomebody must have been in cahoots with somebody else, somewhere along the line. Hilton, John Buxton PASSION IN THE PEAK

Происхождение слова: 1829, Американский английский, точное происхождение неизвестно; возможно, происходит от французского cahute «cabin, hut» (12c.), хотя это слово может происходить от  cohorte (see cohort), слово было в использовании в США, на юге и западе со смыслом»companions, confederates


10) Amends /əˈmɛn(d)z/ — компенсация, исправлять; Синонимыameliorate, improve, better, enhance, enrich, help, meliorate, perfect, refine, upgrade.

ПримерHe made a point of faithfully attending the therapy sessions — to all intents the sincere supplicant anxiousto make amends. Forbes, Bryan THE ENDLESS GAME

Происхождение слова: Начало 14 века, «restitution,» collective singular, из старофранцузского amendes «fine, penalty,» plural of amende «reparation,» from amender «to amend» .


11) Smithereens /ˌsmɪðəˈriːnz/ — оскольки, вдребезги, черепки, маленькие кусочки; 

ПримерBetter a machine-gun blow you to smithereens , even to drown in mud, than to fall from the skies — a ball of fire trapped in a machine. Haines, Pamela THE GOLDEN LION

Происхождение слова: «small fragments,» 1810, smiddereens, с ирландского smidirin, уменьшительное от smiodar «fragment,» возможно, с уменьшительным окончанием как в ирландском слове Colleen.


12) Thanks /θaŋks/ — благодарность, спасибо; Синонимыappreciation, appreciativeness, gratefulness, gratitude, thankfulness

ПримерDespite the noise, they hadn’t got in, and Sam offered up silent thanks to the miller who had built so well. Garth Nix LIRAEL: DAUGHTER OF THE CLAYR

Происхождение слова: В середине 13в., множественное число  thank (n.), от старого английского þanc, þonc во второстепенном смысле «grateful thought, gratitude,» от того же корня, что thank (в.). В первобытные времена германского существительного, кажется, из «a thinking of, a remembering» также означает «remember fondly, think of with gratitude«. Варианты происхождения: старосаксонское thank, старофризское thank, старонорвежский þökk, голландский dank, немецкий dank. В староанглийском преимущественно это слово обозначало «thought, reflection, sentiment; mind, will, purpose,» и «grace, mercy, pardon; pleasure, satisfaction«.

А сокращенное thanks от  I give you thanks возникло примерное в 1580-х; часто с расширениями, такие как thanks a lot (1908).


С первой частью статьи вы можете ознакомиться здесь. Материал написан на основе этой статьи и материалов с различных словарей.

Автор: Lingua Katze

Репетитор по английскому языку, копирайтер, переводчик.

2 thoughts

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

w

Connecting to %s