Курс Симпсонологии в Глазго — D’oh! The Simpsons Introduce Philosophy

Неожиданная новость для любителей мультсериала «Симпсоны» — в Университете Глазго появится однодневный курс, посвященный философии Гомера Симпсона и его милой семейки. Джон Дональдсон, преподаватель философии в университете Глазго, решил подготовить этот курс специально для привлечения юных умов и расширения их кругозора. Курс будет называться D’oh! The Simpsons Introduce Philosophy. Профессор считает, что студенты найдут много чего полезного и мудрого в словах Гомера и его семьи.

The Simpsons is a very sophisticated work of popular culture, with a broad scope and depth, and is full of philosophical themes.

Профессор Джон Дональдсон искренне порадовался многочисленному вниманию к этому курсу в социальных сетях. Вирусная реклама заработала и уже сейчас выстраивается очередь студентов, готовых учиться философии Симпсонов.  А ведь и правда — давно не было таких забавных вещей, а то одни лишь новости про Трампа и прочих интересных политиков. Кстати, в Симпсонах давно предсказали, что Трамп станет президентом.

The wisdom of The Simpsons will now be available in a Glasgow university class.
The wisdom of The Simpsons will now be available in a Glasgow university class.

Курс стартует 14 января и будет стоить 30 £. А как вы относитесь к таким методам привлечения внимания? Ведь даже в далекой России эта новость стала популярной и освещалась в российских изданиях.

http://www.scotsman.com/glasgow/homer-simpson-philosophy-offered-at-university-of-glasgow-1-4287911

Почему языки такие разные

Почему языки такие разные В.А. Плунгян

Если вы ищите интересную книгу для начинающих лингвистов-переводчиков, то этот обзор придется вам по душе. Помню наше первое занятие по основам языкознания — именно тогда наш РГГУшный преподаватель посоветовала приобрести книгу «Почему языки такие разные» В.А. Плунгяна. Вначале мы удивились её рекомендации, ведь это не учебник и эта книга лежала на первых рядах во всех магазинах, а там обычно лежит что-то очень популярное, но в общем бестолковое. К моей радости, эта книга стала не только помощником в учебе, но и прекрасным чтивом на ночь.

Почему языки такие разные В.А. Плунгян

О чем эта книга и кому она будет интересна

Книга «Почему языки такие разные» — это прекрасный пример того, как можно писать интересно о скучных и иногда трудных вещах. В.А. Плунгян рассказывает об истории языка, используя примеры и хорошие объяснения. Он доступно объясняет, что такое родственные языки и чем они отличаются друг от друга. Так что те, кто изучают английский язык и жалуются на его трудную грамматику, перестанут жаловаться на свою жизнь, когда узнают, что в венгерском языке более 20 падежей. Автор с удовольствием рассказывает об языке. Он знает, что язык, словно живой организм, меняется, развивается и умирает. Владимир Плунгян проводит нас сквозь время и пространство, рассказывает почему лингвисты изучают мертвые языки и очень редкие языки. Мне понравилось, что автор выделяет понятия «дилект» и «жаргон». Он затрагивает вопрос, который волнует души и разум лингвистов — «Чем же все-таки отличается диалект от акцента и почему все всё время их путают».

А знали ли вы, что китайская грамматика является одной из самых легких? Слово в китайском языке не меняется грамматически — нет ни падежей, ни чисел, ни родов.

Книга станет прекрасным помощником для начинающих лингвистов, филологов и всех тех, кому интересна эта тематика. «Почему языки такие разные» — поможет лингвистам освежить свои знания, но новых знаний профессионалам ждать не стоит. Автор с интересом обсуждает легкие вопросы, а значит эта книга будет интересна школьникам, которые изучают языки и начинают интересоваться проблемами лингвистики. Как появляются языки? Почему английский и немецкий языки считаются родственными?

P.S. А ведь в итоге эта книга помогла нам всем без проблем сдать зачет по языкознанию у очень строгого и требовательного преподавателя:)


Об авторе

Влади́мир Алекса́ндрович Плунгя́н (род. 13 сентября 1960, Москва) — российский лингвист, специалист в области типологии и грамматической теории, морфологии, корпусной лингвистики, африканистики, поэтики.

Действительный член РАН (2016, член-корреспондент с 2009), доктор филологических наук (1998), сотрудник Института языкознания РАН и Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, профессор МГУ им. М. В. Ломоносова.

Лауреат премии в области научно-популярной литературы «Просветитель» (2011).

Топ 3 сериалов для изучения английского языка. Everyday English

Смотреть ТВ и совершенствовать английский? Легко, если смотреть нужные и интересные сериалы. Никаких лишних и непонятных терминов, упор лишь на диалоги и повседневную живую речь.

Читать далее «Топ 3 сериалов для изучения английского языка. Everyday English»

An Englishman, an Irishman and a Scotsman — популярный вид британских шуток

Шутки, в которых используются яркие стереотипы национального характера, пользуются особой популярностью в Британии и Ирландии. Персонажи могут меняться местами, но смысл остается тем же — персонажи отличаются глупостью, снобизмом и жадностью. Читать далее «An Englishman, an Irishman and a Scotsman — популярный вид британских шуток»

Фантастические твари и где они обитают. Фильм-который-не-подвел

Неоднозначный фильм, яркий представитель фэнтезийно-магического жанра. Фильм, который ждали так долго. Фильм, снискавший интерес и популярность еще до написания сценария.  Фантастические твари и где они обитают — проект от Джоан Роулинг, которая подарила нам мир волшебства, мир Гарри Поттера. Так что же можно сказать об этом фильме, порожденном двумя странами, где правит английский язык? Кто такие эти волшебные твари и почему они удостоились отдельного фильма?


Предыстория

Джоан Роулинг никогда не писали книги о приключениях юного натуралиста Ньюта Саламандера, но она сочинила книгу-учебник, по которой должны были заниматься ученики Хогвартса. Тот же Гарри Поттер, его друзья, враги и даже родители — все они шли в Диагон Алли и покупали школьные учебники. А Джоан Роулинг сделала благородный шаг в нашем реальном мире — она отдала около 80% от продажи этой книги на нужды страждущих в различные благотворительные фонды. Ньют Саламандер поддержал бы её идею, я уверена в этом.


Сюжет

Одаренный, добрый, но слегка странноватый и замкнутый главный герой приезжает в Нью-Йорк и тут же начинаются всякие странности. То подвижный чемодан, наполненный странными звуками начнет трястись на ровном месте, то какая-то неразбериха во главе с сектанткой-ненавистницей магов, то какие-то шпионы и волшебники, от которых не знаешь чего и ожидать. Бедный Ньют Саламандер — как же тут не попасть в неприятности?

Ньй-Йорк закрутил и завертел героя, и в прямом, и в переносном смысле. Неожиданные знакомства, новые друзья, а, возможно, что даже любовь — всё это встретит главный герой. Я бы с интересом прочла книгу, основанную на этих приключениях, думаю, что Роулинг выпустит её в ближайшем будущем. Но вернемся к сюжету фильма. Всё просто, не буду пересказывать описание фильма из википедии, а выделю моменты, которые полностью захватили меня.

  1. Волшебный чемодан Ньюта и отдельные локации для каждого из жителей чемодана. Всё очень впечатляет и радует глаз. Такие интересные животные с труднопроизносимыми именами, отношение волшебника к этим странным существам, которых все боятся, но не он. Ньют заботится о своих питомцах и уважает их. Он надеется, что однажды волшебники перестанут бояться неизведанного и будут жить в мире с фантастическими зверями.
  2. Ежедневная магия, которой было так мало в фильмах о Гарри Поттере. Особенно поразил момент готовки штруделя — я аж почувствовала запах этого чудесного десерта.
  3. Персонажи с интересными социальными ролями и предысториями. Мальчик, полностью забитый своей приемной матерью-сектанткой, девица-карьеристка, которой не хватает такта и нежности, работник консервного завода, мечтающий изготавливать пирожки по рецепту горячо любимой бабушки, злодей, который оказался не тем, кем притворялся.

В фильме присутствует очень красивая визуальная составляющая. Мир магии, мир, который мы так любим! А актеры отлично отыграли своих персонажей и сюжетные линии. Всё именно так, как и должно быть. Я не ожидала и даже не думала, что у Роулинг получится написать такой хороший сценарий, не имея цельной истории, как в случае с Гарри Поттером.


О наболевшем

Fantastic Beasts and Where to Find Themочередной антиреверанс в сторону наших любимых переводчиков. Ну почему, кто же так переводит? В русском языке слово «твари» имеет отрицательный оттенок восприятия. Зачем так переводить? В книге, в самом фильме дается упор на то, что звери, может быть, и страшные, но подлежат приручению или, по крайней мере, не уничтожению со стороны магов. Сам Ньют говорит, что мечтает однажды увидеть мир, где люди не будут страшиться неизвестного. Как бы я перевела? К примеру, фантастические звери и места их обитания. Хороший же перевод и более подходящий. Когда-то на российском рынке выпускали книгу с таким названием. Но, видимо, что-то пошло не так и затуманило разум переводчиков и прокатчиков. Ну да ладно, фильм от этого хуже не стал. А раз так, то предлагаю посмотреть трейлер тем, кто его не видел, или пересмотреть тем, кому понравился фильм также, как и мне:)

Британский юмор. Быть или не быть?

Британский юмор (british humour) — одна из главных составляющих британской культуры. Тонкий и интеллектуальный — именно этими словами можно охарактеризовать юмор жителей туманного Альбиона. В чем же кроется очарование этого феномена? Почему британский юмор стал таким популярным и чем он отличается, к примеру, от американского? Может быть вечный туман и дождь заставляют британцев искать поводы радости в чем-то ином, к примеру, в юморе?


Как много слов сказано и написано об это удивительном феномене! Чтобы понять, а что же такое британский юмор, вначале предлагаю обратиться к ВиКисловарю: «британский (или английский) юмор сформировался в условиях относительной стабильности британского общества и несёт в себе сильный элемент сатиры над «абсурдностью повседневной жизни». Среди тем — классовая система и сексуальные табу; среди стандартных технических приёмов — каламбуры, двусмысленности и интеллектуальные шутки.» А также использование иронии, сарказма и прочих языковых изысков в повседневной речи.

I don’t understand, must be British humour.

Юмор — это, как мы знаем, социальное и интеллектуальное явление; юмор бывает высокоинтеллектуальный или сортирный, бывает юмор, который понятен лишь в одной стране, бывает юмор, доступный понимаю людей из разных стран и континентов. Британский юмор можно с уверенность приписать к последней категории.

Так в чем же кроется феноменальная популярность этого явления? Давайте чуть-чуть заглянем сквозь двери истории и посмотрим с чего же все начиналось. В произведении о подвигах славного Беовульфа, в рассказах Генри Чосера мы ощущаем что-то похожее на британский юмор, правда до откровенной сатиры и сарказма еще время не дошло, но все же ощущается фундамент, который раскроется чуточку позднее с появлением Уильяма Шекспира. Этот поистине гениальный автор многих пьес и сонетов c таким мастерством управлял словом, что даже через века ни один писатель и близко не смог подойти к этому талантливому писателю. Давайте лишь глянем на некоторые из цитат, которые сделали его произведения бессмертными:

To be, or not to be: that is the question.

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

Nothing will come of nothing.

A little more than kin, and less than kind.

A horse! a horse! my kingdom for a horse!

Golden lads and girls all must, as chimney-sweepers, come to dust.

Мы немножко познакомились с шедеврами Шекспира, а сейчас, с вашего позволения, я перейду к одному из моих любимых произведений, которое до такой степени полно острот и сарказма, что диву даешься! Гениальная, искрометная пьеса Оскара УальдаThe Importance of Being EarnestКак важно быть серьезным (Эрнестом). Уже название, представленное в виде каламбура (Earnest — спокойный; имя — Эрнест) готовит к нас тому, что само произведение будет пронизано шутками и сатирой.

JACK: Gwendolen, it is a terrible thing for a man to find out suddenly that all his life he has been speaking nothing but the truth. Can you forgive me?

GWENDOLEN: I can. For I feel that you are sure to change.

Каждую фразу героев и героинь можно расхватать на цитаты. Очаровательные и циничные джентельмены пытаются обманом и притворством завоевать сердца двух острых на язык девушек, которе приемлют лишь правду и ничего более.

I never travel without my diary. One should always have something sensational to read in the train.

All women become like their mothers. That is their tragedy. No man does, and that is his.

If I am occasionally a little over-dressed, I make up for it by being always immensely over-educated.

I really don’t see anything romantic in proposing. It is very romantic to be in love. But there is nothing romantic about a definite proposal. Why, one may be accepted. One usually is, I believe. Then the excitement is all over. The very essence of romance is uncertainty. If ever I get married, I’ll certainly try to forget the fact.

I am sick to death of cleverness. Everybody is clever nowadays.

Я специально не стала переводить ни одну из цитат, так как, с одной стороны, существуют переводы получше моего, а с другой стороны, самому намного интереснее перевести и выбрать наиболее подходящий для себя вариант.


Мы частично затронули историю юмора, пришло время вернуться к настоящему. Если раньше в своих произведениях классики высмеивали пошлость, лицемерие и прочие нелицеприятные качества, то что же происходит сейчас? Каков объект юмора в настоящем?

one British (B), the other American (A):

B: I had to go to my grandad’s funeral last week.

A: Sorry to hear that.

B: Don’t be. It was the first time he ever paid for the drinks.

A: I see.

Есть несколько вещей, которые выделяют британский юмор. К примеру, британцы с большей легкостью, чем американцы реагируют на неудачи и какие-то неприятные моменты жизни. Они с большей легкостью могут шутить о похоронах, об увольнениях, о разводе и прочем. Британцы используют сарказм как некий щит и ружие одновременно. Они с легкостью дразнят своих друзей и знакомых, используя правду. Британский юмор всегда болеет за команду неудачника, они с радостью сочувствуют ему и поддерживают его, но лишь до тех пор, пока лузер не стал героем и удачливым персонажем. Тогда все — любовь прошла, британцы идут на поиски нового чудика-лузера!

Британцы и американцы имеют разную ментальность, к примеру, там, где американец будет искренне и ярко радоваться, британец лишь сдержанно похвалит или посочувствует, предлагая взглянуть на успех с другой точки зрения. Ведь достигая успеха, мы получаем и больше ответсвенности, а британцы, как никто другие, знают это.

Почему британский флаг бьет рекорды популярности?

Позвольте вам представить флаг Великобритании — The Union Jack. Почему он так назван, в честь кого и что такое гюйс — сегодня я постараюсь ответить на эти вопросы и рассказать занимательную историю флага Великобритании. Читать далее «Почему британский флаг бьет рекорды популярности?»

А смог бы ты выжить в Зомби-апокалипсисе?

Крики, шум, кровь…зомби?! Кто смог бы жить в этом новом и страшном мире, в мире, где люди умирают и становятся зомби? Кто смог бы выжить в месте, где нет друзей, где одни лишь хищники да враги? Рик Граймс и его команда смогли. Вначале они выжили в одноименных комиксах, затем перешли на голубые экраны и завоевали популярность всего мира в телесериале Ходячие мертвецы.

Сериал Ходячие мертвецы на момент написания статьи продлили уже на седьмой сезон, а ведь шестой сезон только-только начался. Фанаты неистово критикуют сценаристов, продюсеров и прочих важных людей, приложивших руку к созданию шестого сезона. Кто виноват и что делать — столь важный вопрос встал на повестке дня.


Краткая информация о сериале

31 октября 2010 года канал AMC удивил и обрадовал огромный пласт людей, которые всю свою сознательную и несознательную жизнь фанатели от всяких зомби, море кровищ, кишках, мозгах, отсутствии душа, санузла и прочих прелестях зомби-апокалипсиса. Ходячие мертвецы сразу завоевали любовь всей Америки, а следом и всего мира. Первый сезон критики встретили крайне положительно, сериал даже был номинирован на почетную премию «Золотой глобус». Продление второго и последующих сезонов было не за горами.


Сюжет Ходячих мертвецов

В один прекрасный день шериф Рик Граймс приходит в себя после непродолжительной комы. Он не понимает, что происходит, бродит по госпиталю и понимает, что мир уже не такой, каким он был прежде. Теперь вокруг ходят зомби, недавние мертвецы «оживают» и идут на поиски лакомства — человечинки. Каждый укушенный человек через некоторое время сам становится ходячим. Но несмотря на все это Рик не отчаивается и намеревается спасти свою семью. Преодолевая препятствия различного характера, к примеру, угрозу быть заживо съеденным, Рик все же встречается со своими родными, по пути находя единомышленников, друзей и даже врагов. Следующие сезоны полны вагоном драм, радостей и удивления, а иногда и скуки.


Мое мнение и рекомендация

Сериал ни в коем случае нельзя назвать интеллектуальным или научным. Все доводы, теории этой вселенной не соответствуют законам нашей реальности. Мертвые встают, «оживают» и даже питаются. Правда многие сразу отметили тот факт, что питание зомби совсем не нужно, впрочем, как и убийства людей. Зомби съедают части  тела человека, но при этом куда всё это уходит, если нет желудка, кишечника и других органов? Как все это перерабатывается и помогает зомби двигаться? Ведь в сериале мы видим, что зомби, которые не получают вовремя пищу, начинают затухать и становятся более медлительными и менее опасными. Исходя из этого половина зомби уже давно должна была впасть в спячку, так как действия в сериале длятся уже почти десятилетие, и за это время почти вся Америка превратилась в зомби. Живых осталось мало, следовательно и питаться зомби становится нечем, но они каждый раз рушат все планы Рика и его друзей, пытаясь сожрать последних. Живучие однако твари.

Я считаю, что несмотря на всякие недочеты и киноляпы, сериал заслуживает ознакомления и хотя бы просмотра трейлера. Я не являюсь фанатом этого жанра, но этот сериал меня чем-то зацепил и заставил волноваться за поступки и судьбы персонажей. Ходячие мертвецы — это некий сложный психологический тест на ознакомления с самим собой. Многие герои не знали, что они так смелы или так глупы до тех пор, пока не встретились со страшной опасностью нос к носу. Кто-то считал себя смелым и отважным, а в ситуации перед глазами смерти стал тщедушным и опасным. В этом сериале персонажи раскрываются с неожиданных сторон, зрителям интересно наблюдать не столько за убийствами зомби, сколько за эволюцией любимых и не любимых персонажей. Ходячие мертвецы — это неожиданный и удачных ход компании AMC, которая хотела быстро получить прибыль, а в итоге произвела на свет необычный и интригующий сериал. Иногда он бывает занудным, как бы парадоксально это ни звучало, но очень интересным.


А если смотреть на языке оригинала

С точки зрения английского языка, The Walking Dead представляет сериал, который будет понятен почти всем, у кого есть уверенные знания и разговорная практика. Если же разговорной практики нет, то рекомендую смотреть сериал с субтитрами, тогда вы будете и улавливать смысл, и запоминать новые разговорные конструкции. В этом сериале нет каких-либо специфических тем для обсуждения, ну кроме зомби. В отличии от Теории большого взрыва, речь персонажей в Ходячих мертвецах очень понятна и не так быстра. Много несложных диалогов, размышлений — именно так можно охарактеризовать сериал. Единственной проблемой может стать понимание монологов героев, когда они рассказывают о своей жизни или делятся печалями и горестями своей жизни.


Предлагаю ознакомиться с трейлером сериала Ходячие мертвецы и понять, нужно ли вам смотреть этот сериал или нет.

Американец или англичанин? Выбери свой акцент!

Давайте поговорим немного о разнице в произношении между британским и американским вариантами английского языка. Читать далее «Американец или англичанин? Выбери свой акцент!»