Советы для начинающих переводчиков

Советы для начинающих переводчиков

В РГГУ периодически проводятся мастер-классы и встречи с интересными людьми, добившимися определенных карьерных высот в своей профессиональной деятельности. Сегодня я хочу поделиться советами одного из самых известных переводчиков-синхронистов Андрея Фалалеева. Читать далее «Советы для начинающих переводчиков»

Фантастические твари и где они обитают. Фильм-который-не-подвел

Неоднозначный фильм, яркий представитель фэнтезийно-магического жанра. Фильм, который ждали так долго. Фильм, снискавший интерес и популярность еще до написания сценария.  Фантастические твари и где они обитают — проект от Джоан Роулинг, которая подарила нам мир волшебства, мир Гарри Поттера. Так что же можно сказать об этом фильме, порожденном двумя странами, где правит английский язык? Кто такие эти волшебные твари и почему они удостоились отдельного фильма?


Предыстория

Джоан Роулинг никогда не писали книги о приключениях юного натуралиста Ньюта Саламандера, но она сочинила книгу-учебник, по которой должны были заниматься ученики Хогвартса. Тот же Гарри Поттер, его друзья, враги и даже родители — все они шли в Диагон Алли и покупали школьные учебники. А Джоан Роулинг сделала благородный шаг в нашем реальном мире — она отдала около 80% от продажи этой книги на нужды страждущих в различные благотворительные фонды. Ньют Саламандер поддержал бы её идею, я уверена в этом.


Сюжет

Одаренный, добрый, но слегка странноватый и замкнутый главный герой приезжает в Нью-Йорк и тут же начинаются всякие странности. То подвижный чемодан, наполненный странными звуками начнет трястись на ровном месте, то какая-то неразбериха во главе с сектанткой-ненавистницей магов, то какие-то шпионы и волшебники, от которых не знаешь чего и ожидать. Бедный Ньют Саламандер — как же тут не попасть в неприятности?

Ньй-Йорк закрутил и завертел героя, и в прямом, и в переносном смысле. Неожиданные знакомства, новые друзья, а, возможно, что даже любовь — всё это встретит главный герой. Я бы с интересом прочла книгу, основанную на этих приключениях, думаю, что Роулинг выпустит её в ближайшем будущем. Но вернемся к сюжету фильма. Всё просто, не буду пересказывать описание фильма из википедии, а выделю моменты, которые полностью захватили меня.

  1. Волшебный чемодан Ньюта и отдельные локации для каждого из жителей чемодана. Всё очень впечатляет и радует глаз. Такие интересные животные с труднопроизносимыми именами, отношение волшебника к этим странным существам, которых все боятся, но не он. Ньют заботится о своих питомцах и уважает их. Он надеется, что однажды волшебники перестанут бояться неизведанного и будут жить в мире с фантастическими зверями.
  2. Ежедневная магия, которой было так мало в фильмах о Гарри Поттере. Особенно поразил момент готовки штруделя — я аж почувствовала запах этого чудесного десерта.
  3. Персонажи с интересными социальными ролями и предысториями. Мальчик, полностью забитый своей приемной матерью-сектанткой, девица-карьеристка, которой не хватает такта и нежности, работник консервного завода, мечтающий изготавливать пирожки по рецепту горячо любимой бабушки, злодей, который оказался не тем, кем притворялся.

В фильме присутствует очень красивая визуальная составляющая. Мир магии, мир, который мы так любим! А актеры отлично отыграли своих персонажей и сюжетные линии. Всё именно так, как и должно быть. Я не ожидала и даже не думала, что у Роулинг получится написать такой хороший сценарий, не имея цельной истории, как в случае с Гарри Поттером.


О наболевшем

Fantastic Beasts and Where to Find Themочередной антиреверанс в сторону наших любимых переводчиков. Ну почему, кто же так переводит? В русском языке слово «твари» имеет отрицательный оттенок восприятия. Зачем так переводить? В книге, в самом фильме дается упор на то, что звери, может быть, и страшные, но подлежат приручению или, по крайней мере, не уничтожению со стороны магов. Сам Ньют говорит, что мечтает однажды увидеть мир, где люди не будут страшиться неизвестного. Как бы я перевела? К примеру, фантастические звери и места их обитания. Хороший же перевод и более подходящий. Когда-то на российском рынке выпускали книгу с таким названием. Но, видимо, что-то пошло не так и затуманило разум переводчиков и прокатчиков. Ну да ладно, фильм от этого хуже не стал. А раз так, то предлагаю посмотреть трейлер тем, кто его не видел, или пересмотреть тем, кому понравился фильм также, как и мне:)