Советы для начинающих переводчиков

Советы для начинающих переводчиков

В РГГУ периодически проводятся мастер-классы и встречи с интересными людьми, добившимися определенных карьерных высот в своей профессиональной деятельности. Сегодня я хочу поделиться советами одного из самых известных переводчиков-синхронистов Андрея Фалалеева. Читать далее «Советы для начинающих переводчиков»

Самые интересные и бесплатные онлайн-уроки от носителей языка на engVid.com

Самые полезные видео-уроки от носителей языка на engVid.com

«Больше лексики и хорошего произношения!» — вот на что должны налегать любители английского языка. Правильное произношение и интонация — всё это не просто залог успешного разговора, но и залог успешной учебы и уверенности в себе.

Читать далее «Самые полезные видео-уроки от носителей языка на engVid.com»

Почему языки такие разные

Почему языки такие разные В.А. Плунгян

Если вы ищите интересную книгу для начинающих лингвистов-переводчиков, то этот обзор придется вам по душе. Помню наше первое занятие по основам языкознания — именно тогда наш РГГУшный преподаватель посоветовала приобрести книгу «Почему языки такие разные» В.А. Плунгяна. Вначале мы удивились её рекомендации, ведь это не учебник и эта книга лежала на первых рядах во всех магазинах, а там обычно лежит что-то очень популярное, но в общем бестолковое. К моей радости, эта книга стала не только помощником в учебе, но и прекрасным чтивом на ночь.

Почему языки такие разные В.А. Плунгян

О чем эта книга и кому она будет интересна

Книга «Почему языки такие разные» — это прекрасный пример того, как можно писать интересно о скучных и иногда трудных вещах. В.А. Плунгян рассказывает об истории языка, используя примеры и хорошие объяснения. Он доступно объясняет, что такое родственные языки и чем они отличаются друг от друга. Так что те, кто изучают английский язык и жалуются на его трудную грамматику, перестанут жаловаться на свою жизнь, когда узнают, что в венгерском языке более 20 падежей. Автор с удовольствием рассказывает об языке. Он знает, что язык, словно живой организм, меняется, развивается и умирает. Владимир Плунгян проводит нас сквозь время и пространство, рассказывает почему лингвисты изучают мертвые языки и очень редкие языки. Мне понравилось, что автор выделяет понятия «дилект» и «жаргон». Он затрагивает вопрос, который волнует души и разум лингвистов — «Чем же все-таки отличается диалект от акцента и почему все всё время их путают».

А знали ли вы, что китайская грамматика является одной из самых легких? Слово в китайском языке не меняется грамматически — нет ни падежей, ни чисел, ни родов.

Книга станет прекрасным помощником для начинающих лингвистов, филологов и всех тех, кому интересна эта тематика. «Почему языки такие разные» — поможет лингвистам освежить свои знания, но новых знаний профессионалам ждать не стоит. Автор с интересом обсуждает легкие вопросы, а значит эта книга будет интересна школьникам, которые изучают языки и начинают интересоваться проблемами лингвистики. Как появляются языки? Почему английский и немецкий языки считаются родственными?

P.S. А ведь в итоге эта книга помогла нам всем без проблем сдать зачет по языкознанию у очень строгого и требовательного преподавателя:)


Об авторе

Влади́мир Алекса́ндрович Плунгя́н (род. 13 сентября 1960, Москва) — российский лингвист, специалист в области типологии и грамматической теории, морфологии, корпусной лингвистики, африканистики, поэтики.

Действительный член РАН (2016, член-корреспондент с 2009), доктор филологических наук (1998), сотрудник Института языкознания РАН и Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, профессор МГУ им. М. В. Ломоносова.

Лауреат премии в области научно-популярной литературы «Просветитель» (2011).